Culturally Responsive Teaching and the Study of AncientLanguages

When we think about culturally responsive teaching, our minds often go to
modern classrooms with diverse students learning contemporary languages.
But what happens when the “students” are learners of ancient languages like
Biblical Hebrew, Koine Greek, Latin, or Classical Arabic? Can the principles of
culturally responsive teaching transform how we approach the study of these
languages?
Drawing on insights from Angela Scarino’s article Culturally Responsive
Teaching: Implications for EAL/D Students, this blog reimagines these
principles for the study of ancient languages. By examining the intersection
of cultural context, linguistic heritage, and pedagogy, we uncover how
culturally responsive approaches can deepen our understanding of ancient
texts and the societies that created them.

Ancient Texts as Cultural Bridges

Studying ancient languages is, at its core, a form of cultural engagement.
Each word, grammatical structure, and idiom carries the imprint of the
society that used it. Scarino’s emphasis on embedding cultural context in
teaching aligns seamlessly with this endeavor.


For example:
Biblical Hebrew reveals a worldview rooted in covenantal relationships
and agrarian life.
Koine Greek, as the lingua franca of the Hellenistic world, reflects the
philosophical and theological exchanges of the time.
Classical Arabic, with its intricate poetry and Quranic roots, embodies the
oral traditions and values of pre-Islamic and Islamic societies.


Incorporating cultural artifacts—such as ancient inscriptions, archaeological
findings, or historical commentaries—into the study of these languages can
make learning more immersive and meaningful.

Flexible Methods for Varied Learning Styles

Scarino advocates for diverse assessment methods in modern language
education, a principle equally applicable to ancient language study. Instead
of focusing solely on rote memorization of paradigms and vocabulary,
learners can engage in activities that reflect different learning styles:


Translation Projects: Encourage students to translate ancient texts with
a focus on thematic analysis, such as exploring motifs of justice in
Biblical Hebrew or hospitality in Classical Arabic.
Cultural Immersion through Performance: Have students reenact
portions of ancient plays or oral traditions to capture the performative
aspect of these languages.
Collaborative Analysis: Group activities where learners dissect complex
passages, comparing linguistic and cultural interpretations.


These approaches not only cater to diverse learners but also mirror the
dynamic, living nature of these ancient languages as tools for storytelling,
worship, and governance.

Reimagining Error in Ancient Language Learning

Scarino’s point about accommodating the emotional and psychological
experiences of learners resonates deeply in the context of ancient language
acquisition. Errors are inevitable when grappling with languages that are no
longer spoken, and learners often experience frustration with complex
syntactic structures or ambiguous meanings.


Adopting a culturally responsive lens means reframing these errors as
opportunities to explore linguistic nuances. For instance:
Mistaking a Hebrew participle for a finite verb can lead to discussions about
the interplay between action and description in Biblical texts.
Misinterpreting a Greek case ending might spark a deeper dive into the
text’s rhetorical strategy.


This approach aligns with Corder’s (1967) view of errors as reflective of a
learner’s transitional competence and promotes resilience in the face of
linguistic challenges.

Preserving Linguistic Heritage

Studying ancient languages is not just about decoding texts—it’s about
preserving and understanding linguistic heritage. Scarino’s focus on
validating students’ cultural identities can be adapted to foster appreciation
for the ancient cultures these languages represent.


Learners of ancient languages should be encouraged to see themselves as
part of a broader tradition of scholarship and preservation. Whether it’s
understanding the poetic structures of the Psalms, the logic of Aristotelian
treatises, or the rhetorical flourishes of Cicero, this approach cultivates a
sense of stewardship for the cultural treasures encoded in these languages.

Challenges and Opportunities

While the principles of culturally responsive teaching offer exciting
possibilities, they also present unique challenges for ancient language
learners:

  1. Cultural Distance: Unlike modern languages, learners of ancient
    languages cannot rely on immersion in living communities to
    contextualize their studies.
  2. Interdisciplinary Demands: Effective teaching requires integrating
    history, archaeology, and literature, demanding a multidisciplinary
    approach.
  3. Scarcity of Resources: High-quality, culturally rich teaching materials
    for ancient languages are less abundant than for modern ones.

However, these challenges can also be opportunities. Digital humanities
projects, collaborative learning environments, and open-access
archaeological databases provide innovative ways to bridge these gaps.

The Role of IIRASAUARC in Ancient Language Learning

Organizations like IIRASAUARC play a crucial role in promoting linguistic
equity and intercultural understanding. By applying Scarino’s culturally
responsive framework to ancient language education, IIRASAUARC can:
Support the development of resources that integrate linguistic and cultural
insights.
Advocate for interdisciplinary approaches that connect language learning
with history, philosophy, and art.
Foster collaborations among scholars, educators, and students to share
best practices and innovative methodologies.

Conclusion: A Modern Approach to Ancient Languages

The study of ancient languages is far more than an academic exercise; it’s an
exploration of the human story. By adopting culturally responsive teaching
practices, educators and learners can breathe new life into these ancient
tongues, uncovering their relevance for today’s world.


Through this approach, we honor the cultures that shaped these languages
while empowering modern learners to engage deeply with the texts and
ideas that have influenced civilizations. In doing so, we fulfill not only a
linguistic mission but also a broader commitment to preserving and
celebrating humanity’s shared heritage.


Corder, S. P. (1967). The significance of learner’s errors. IRAL: International
Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 5(4), 161-170.
Scarino, A. (2014). Culturally responsive teaching: Implications for EAL/D
students. Australian Journal of Language and Literacy, 37(3), 135–145.
Dörnyei, Z. (2020). Motivational strategies in the language classroom.
Cambridge University Press.
Ellis, R., & Shintani, N. (2019). Exploring language pedagogy through
second language acquisition research. Routledge.
Kormos, J., & Sáfár, A. (2020). The role of self-regulation in the learning
of a foreign language. Language Learning, 70(4), 1086–1112.
Lyster, R., & Ranta, L. (2018). Corrective feedback in second language
classrooms. In The Routledge handbook of second language acquisition (pp.
187-204). Routledge.
Tseng, Y.-C., Cheng, H.-C., & Liou, H.-H. (2021). The role of error
analysis in the development of learner autonomy. Language Teaching
Research, 25(3), 391–409.
Zhang, L., & Cheng, Y. (2020). The relationship between error correction
and language acquisition: A meta-analysis. Language Teaching Research,
24(4), 523–545.

Facebook
Pinterest
LinkedIn
Twitter
Email

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *